古代人学外语,靠的是“耳濡目染”
你知道古代人是怎么学外语的吗?他们可没有我们现在的手机、电脑、在线课程,甚至连字典都得自己手抄。但别小看他们,古代人学外语的方式可是相当“接地气”。首先,他们靠的是“耳濡目染”。比如,汉朝的张骞出使西域,回来后不仅带回了葡萄、石榴这些好吃的,还顺便学了几句匈奴话。他是怎么学的呢?就是天天跟匈奴人打交道,听多了自然就学会了。就像我们现在去国外旅游,待上几个月,虽然不会说得很溜,但至少能听懂几句“你好”、“谢谢”之类的。
古代的外交官们也是这样学的。他们经常要跟外国人打交道,语言不通怎么办?只能硬着头皮学呗!比如唐朝的玄奘法师去印度取经,一路上不仅要学习梵文,还得应付各种方言。他靠的就是多听、多说、多练习。虽然可能一开始说得磕磕巴巴的,但时间长了,自然就流利了。所以啊,古代人学外语的第一招就是:多接触、多模仿。
古代人学外语,还得靠“翻译官”
当然了,光靠“耳濡目染”是不够的,古代人还得靠“翻译官”帮忙。这些翻译官可不是随便找个人就能当的,他们得精通好几种语言才行。比如唐朝的时候,长安城里住着很多外国人,有波斯人、阿拉伯人、日本人等等。朝廷为了方便管理这些外国人,专门设立了“通事舍人”这个职位,专门负责翻译工作。
这些翻译官们不仅要会说外语,还得懂文化差异。不然的话,很容易闹出笑话来。比如有一次唐朝使者去日本访问,结果因为不懂日本的礼仪闹出了不少误会。后来还是靠翻译官们从中调解才解决了问题。所以啊,古代的翻译官们不仅要语言能力强,还得情商高才行!
古代人学外语的“神器”——字典和教材
最后说说古代人学外语的“神器”——字典和教材。虽然古代没有我们现在这么方便的电子词典和在线课程,但他们也有自己的学习工具。比如明朝的时候有个叫利玛窦的传教士来到中国传教,他为了方便学习中文就编了一本《葡汉辞典》。这本书可是当时欧洲人学习中文的重要工具书呢!
除了字典之外还有教材呢!清朝的时候有个叫马礼逊的英国传教士来到中国传教他为了方便其他传教士学习中文就编了一本《华英字典》和一本《华英会话》这两本书可是当时外国人学习中文的必备教材呢!虽然这些教材可能没有我们现在这么精美但是内容可是相当实用的哦!所以啊古代人学外语也是有自己的一套方法和工具的呢!不过话说回来无论是古代还是现代学外语最重要的还是要多练习才行啊!就像我们常说的那样:Practice makes perfect(熟能生巧)嘛!所以大家如果想要学好一门外语的话一定要多多练习哦!毕竟语言这东西光说不练假把式嘛!而且现在我们有这么多方便的学习工具和资源不利用起来岂不是太可惜了?所以大家赶紧行动起来吧!相信只要努力就一定能够掌握一门外语的哦!加油加油加油!最后送给大家一句话:Where there is a will there is a way(有志者事竟成)希望大家都能在学习的道路上取得成功哦!好了今天的分享就到这里啦下次再见啦拜拜~~~